Re: Локализация INSTEAD и квестов на другие языки

<offtop>
О переводе стихов - лично моё мнение, которое я никому не навязываю, таково:
оставить их как есть - на русском. Кому интересно, тот переведёт самостоятельно. Не получится, так на форуме спросит. Глядишь, узнает что - нибудь новенькое, неизвестненькое.

Игра, она ведь не только развлекалка, она ещё и шедевр. А шедевр тем и отличается, что он шире рамки, в которую заключён. big_smile
</offtop>

77

Re: Локализация INSTEAD и квестов на другие языки

уфф. устал повторять одно и то же. не во ВСЕХ играх этот подход сработает.
как быть когда в стихе зашифровано кодовое слово? загадка банальная. не зная русского НЕВОЗМОЖНО её отгадать, следовательно и пройти игру
вывод -- переводить на английский. супер. перевели. а размер слова в буквах русского слова и английского НЕ совпадает. причём там на каждую букву по предмету нужно. и что делать? изменять количество предметов? тьма вопросов, короче. в Зеркале именно так и есть.
я не говорю чтов остальных играх будут такие заморочки. я просто говорю что бывают сложные неоднозначные ситуации.
более того, похоже кроме меня вообще никто из разработчиков свои игры не переводит на английский, потому и не сталкивались. какие игры переведены? кот? карантин?